
Omuana mbi nguandi yo sandi wanzolanga
El niño, aunque sea feo, siempre es objeto de afecto para su padre y su madre.
(La esterilidad es una gran desgracia, atrae la maldición sobre el clan, que no se reproducirá. Así pues, un niño, con buena salud o poco oportuno, es siempre el orgullo de sus padres).
Fuadiamaya mbele ozeye manta , wadianga dio
Aquel que conoce el arte de subir a la palmera para recoger el vino de palma se come la herencia de la palmera.
( Eres rico, pero no sabes aprovechar tu riqueza, pues, otro que la sepa aprovechar ¡ te la quitará!)
Omuanansusu mu nzala masa kana kadiomoko , mpasi katiamuna mo
El pollo de maíz es demasiado gordo para el pico pequeño del pollo. Se enoja y tira al suelo la cesta de maíz.
( Si eres incapaz de aprovecharte de un bien a tu disposición, no lo derroches sin que aproveche a nadie en un gesto de mal humor)
Okinzenza nkembo nge wenda kio , ngavo baku luakidi se mbi
El extranjero se alegra de la buena acogida que se le dispensa. Pero que piense en el trabajo que le supondrá devolver los honores que le han hecho.
(Cuando se es amable contigo, o si te hacen presentes, piensa en lo que tendrás que hacer en correspondencia)
Otata kadianga ngulu za fioti ko , kadiyeno awana kesanga omu mpasi
Si el padre no come cerdo, vosotros, sus hijos, aceptareis no comer tampoco. (Solidaridad familiar, para lo bueno como para lo malo)
Okufi konso vana kamanikíni , ivana mpe kamanunuinanga
El que es de baja estatura cuelga a su altura y descuelga a su altura.
(No hay que empezar un trabajo superior a sus fuerzas)
Okua nzo andi keyi ko , ngendi vo kana vakonko
Si el propietario de la casa no te ha permitido dormir bajo su techo, no le digas que rincón de la casa te hubiera bastado para dormir.
(Si rechazan oírte, inútil hablar más)
Nlembo ulebele uvolanga nsombe
El dedo que no está tenso coge la larva.
(En la vida, hace falta flexibilidad para tener éxito)
Nkento okuenda omolonde , umpitika dioko diandudi ; Onkento ovutudi mawoso mandudi nkutu , okuvo intukidi lukoko
Cuando le decís a la mujer que va al campo: “Traiga mandioca amarga”, si os responde: “Toda la mandioca es amarga”, no esperéis nada de mandioca.
Undidi enguba , wa ku ntenda enkutu
Se ha comido mi maní y además rompe mi bolsa.
(Se dice de alguien que no se contenta con lo que le dan)
Nzizi ofuidi kundimba minse ; nani watina ekizenza
La rata nsizi ha encontrado la muerte en el campo de caña de azúcar. Pero quien rechaza lo que es dulce .
(Después de la cosecha, se quema a menudo las hojas de las cañas, que quedan en el campo, formando una gruesa alfombra. Los animales que se acercan mueren por el fuego. Hay que saber resistir la tentación)
Onsusu wadidi kimosi kimosi , ikayukutila wowo
La gallina picotea grano por grano. Se para cuando está harta.
(Quien va despacio va largo tiempo)
Ombua uvendanga ekata kiandi , kiakangala
El perro se lame sus órganos . Para pasearse, cuidamos el aseo.
(La falta de modales es inadmisible)
Kukuenda io nunu ko , ovo yandi ozeye enzila
Seguir el camino en compañía del anciano, no os gusta nada. Sin embargo, es él quien conoce el camino.
(No siguiendo el camino de los mayores, corres el riesgo de perderte)
Kitina malu meso moniako
Huye si has visto el peligro.
(Quien ama el peligro, morirá)
Maza matia keyokanga nlele ko
El agua hirviendo no quema la ropa.
(No hay que fiarse de las apariencias)
Enti uvuende emavungu , kewa tembelangako
El trono sobre el cual está instalado el gran jefe, es algo que no se mueve.
(Cuando el gran jefe ha tomado una decisión, no se discute la sentencia, sea o no equitativa. El gran jefe ha dicho. La sentencia del gran jefe es tan segura como el trono sobre el que está sentado)
Luwawa odidi tiba , enkumbu ame efuidi , kansi evumu kiame kifulukidi
Luwawa ha comido el plátano tiba. Está muy desacreditado, pero tiene la tripa llena. Luwawa ha comido un alimento reservado a los animales, infringiendo una prohibición –menor- del clan. Pero ha hecho bien pasando de consideraciones para no morir de hambre, despreciando el “qué dirán”.
Onzitu ovo kavetamena , kengelela , nkwakalavo ku kumona diaka ko
Tu suegra se ha inclinado en tu presencia, no dejes de mirar bajo su paño. Una ocasión semejante no se repetirá. (No hay que dejar pasar la ocasión cuando se presenta)
Ntietie minankandi tezo kiafi kitaluanga
El pájaro Ntietie hará bien considerando el diámetro de su ano antes de tragar una almendra de palmera.
(No hay que emprender una obra superior a nuestras fuerzas)
Muntu nokeno mvula , kalendi songua kutia ko
No es necesario llevarle el fuego al hombre que está mojado por la lluvia.
(Hambriento, delante de un plato bien lleno, no esperas que te inviten)
Muntu kuenda malembe bua , nge kuenda ntinu , nga kubuakue?
Si yendo despacio, suele caerse, ¿como no te caerás tu yendo a toda velocidad?
Vo za ia engoma kumanganana ko , kadi engoma ia ingui ina
Tocar el tambor no es glorioso, pues no son escasos los que tocan el tambor. No hay por qué vanagloriarse de un hecho corriente. No te vanaglories de cumplir con tu deber. Hay muchos que cumplen con su deber.
Onsusu ankento finangesatima kakokoluela
Si gritas así sin razón aparente, es porque tienes miedo de ser considerado culpable (“No hay humo sin fuego”).
Nti antete wavonda nioka
Es el primer golpe el que mata a la serpiente.
(Hay que prever la dificultad, el contratiempo. Hay que reflexionar antes de emprender un asunto importante)
Omfuenge nganga , wana olaidi nsusu kelendanga
El gato de algalia Mfuenge se las da de brujo curandero cuando está en presencia de las gallinas. (“Las moscas no se atrapan con vinagre”).
Nkombo a Nkanga yele kua ngo , oNkanga vo nkisi kuna ntu tusingamonana
La cabra de Nkanga ha desaparecido con el leopardo. Sólo después veremos si Nkanga posee un buen amuleto.
(Cuando quieres atacar, conoce primero el valor de tu enemigo, pues pronto se verá quien es más fuerte tú o tu enemigo. Quien ríe el último ríe mejor)
Onsombe nbizi amazi , otondua makialau
La oruga de la palmera es buena, llena de carne y de grasa. Tiene pocas posibilidades de recibir las gracias por su bondad.
Kabulwa , ka kabana ko ( Kimaza , Gombe-Matadi )
Ser gratificado con un regalo no es recibir una parte de la partición.
(El que recibe un regalo no tiene que ser exigente ni comparar con lo que otros han recibido. La partición tiene que ser equitativa)
Kalabonga dia ngazi , zi yavita dia i zambwakisannwa ( Kimaza )
El lagarto de cabeza roja come paloma . La que comí en otras ocasiones me puso roja la boca .
( La experiencia vuelve desconfiado )
Kalabonga ka mbizi´a ndia ko , kansi minkota nsoki bengi ( Kimaza , Nkolo ) .
El lagarto no es comestible , los que lo matan lo hacen injustamente .
( Acusación no fundada : me acusas sin pruebas o de manera vejatoria )
Kala ye mputa , kala mpe ye nganga ( Secteur Lunzadi ).
Si tienes una herida , búscate un curandero .
Hay que confiarse a una persona experimentada cuando se sabe exactamente la enfermedad que se sufre ) .
Ka luvondi mbulu ntiinu ko , bele kudi mbulu , kinu ka bavutuka ko ( Kimaza , Gombe-Matadi ).
No matéis al caballo demasiado deprisa , porque los que lo han cazado todavía no han vuelto .
( “ No vendas la piel del oso antes de matarlo “ )
Ka Mayamba kani kayeela ko , “ ye ntoto ka wa mbongo ko “ ( Kimaza , Gombe-Matadi ) .
Ka Mayamba aún no está enfermo , “ la tierra no produce nada “( dice él ) .
( Pereza : no se trata de la tierra , sino de la pereza del trabajador )
Ka mulonga ngyangya ko , ngyangya ka zimana ko ( Tumba ).
Allí donde no se corrige a los calumniadores , siguen .
( Es preferible educar a los calumniadores con el fin de evitar querellas incendiarias )
Kana kuzingila , kya kukya ( Kimaza ) .
Aunque pasemos una noche de insomnio , acaba por hacerse de día .
( Un asunto que incuba mucho tiempo acaba por salir . Procedimiento : hay que tener paciencia para cosechar los frutos de una empresa )
Kana kuyila , kya kukya
Por mucho que llegue la noche , se hará de día .
( Procedimiento : todos los secretos acaban por ser descubiertos ) .
Kanga mwivi , kansi kuvondi mwivi ko ( Lunzadi ).
Vale más detener al ladrón que matarlo .
( Precepto moral : no podemos hacer justicia ).
Kangulu masangu , ni “ kantoko ko “ , o ndu leele nzala , nga nami mbuta ( Zulumongo )
Aquel para el que se ha tostado maíz se queja de que no es bueno , pero del que se queda en ayunas ( y del otro que se lo ha comido ) , ¿quién es el mayor? .
( Precepto moral : es una gran cualidad contentarse con lo que se tiene ) .
Lambalala i mpangi´a leeka ( Kimpese ) .
Tumbarse es hermano de acostarse .
( Quien comete un delito pequeño acaba por cometer uno mayor ) .
Landa mbote kumbakidi ko , nga yafwa nga mbote? ( Ntimansi ) .
Intento obtener lo que es bueno , pero si es imposible , ¿voy a perder mi vida en ello? .
( Matrimonio : ¿voy a obstinarme en cortejar a una chica cuyos padres me ponen dificultades? ).
Landa ngwete , ovo kanzolele ko , ka lendi fwila mu ngwete ko ( Boko , Kwilu-Ngongo ) .
Sea cual sea el afecto que sentimos por la belleza , no podemos morir tontamente .
( Consejo de moderación : no hay que dejarse ir sin precaución ) .
Lau kana laukidi ka bwanga mu yenga ko
El loco en su delirio no cae en el precipicio .
Lembeleka nnyangi´akweno , yaaku wana ka yayizidi ko ( Kimpese ) .
Calma la epilepsia de tu prójimo antes de que venga la tuya .
( No rechaces dar testimonio para aclarar un asunto sino tu mismo te pones en problemas ) .
Lembo kadila mu yanda , Nswa kadila un ntandu
Que los juncos vayan río abajo , la trampa río arriba .
Lemvokela Kongo ka kimwana ko
Obedecer al superior no significa ser un niño .
( No es vergonzoso obedecer ;no hay nada humillante en estar bajo la autoridad de otro )
Lemvo lwa nkento diikila
La sumisión de una esposa es la buena comida .
( ¿Quieres una mujer sumisa? . Aliméntala bien . Hace falta mantener buenas relaciones con su mujer empezando con pequeños regalos ) .
©️ngangamansa.com